欢迎来到专业的尚善文档网平台! 工作总结 工作计划 读后感 发言稿 心得体会 申请书大全 思想汇报 述职报告
当前位置:尚善文档网>作文大全 > 语码转换在酶工程双语教学中的应用

语码转换在酶工程双语教学中的应用

时间:2022-04-08 08:34:04 浏览量:

zoޛ)j馟im9vM9_~wvviߝyF总结,第二堂课课前还要进行复习。经过这样的三次渗透,学生基本可以掌握关键词汇。

2.2 图片渗透

除了给出关键词外,我们把一些从原版书上得到的图片介绍给学生,图文并茂,使学生进一步加深印象。比如,讲到“酶原激活”部分,以图片的形式介绍胃蛋白酶原激活的过程;讲到“操纵子模型”部分,给出乳糖操纵子的示意图。让学生在掌握专业知识的同时,也能记住相关的英文关键词。

2.3 由简到难、循序渐进

课堂上采用单词、短语、短句、段落循序渐进的方式进行讲解,让学生逐渐适应、逐渐掌握。如,讲到“操纵子模型”部分,我们先给出词汇,操纵子(operon)、调节基因(regulator gene)、结构基因(structural gene)等,然后给出一段英文让同学们翻译:An operon consists of an operator, promoter, regulator, and structural genes. The regulator gene codes for a repressor protein that binds to the operator, obstructing the promoter of the structural genes. The regulator does not have to be adjacent to other genes in the operon. If the repressor protein is removed, transcription may occur.這样会给学生一个适应的过程,有利于学生掌握。

2.4 分层次教学

对于来自河北、内蒙、吉林等省份的英语基础较好、学有余力的学生,课堂上渗透的几个英文词汇无法满足他们的学习要求。我们采取提供英文版课件;鼓励学生阅读、翻译英文文献;撰写英文小论文等方法,进一步提高他们的专业英语水平。

2.5 加大考试中的英文试题量

在《酶工程》期末考试中,会有10%~20%的题目涉及到英文,比如,名词解释的题目用英文标示;英文关键词以“英译汉”的形式考核;或者给出一段英文,要求翻译成汉语。这样一来,可以进一步加强学生对英文专业词汇的重视和掌握。

3 结语

在近几年的酶工程课程中,通过采用语码转换式双语教学方法,发现学生对酶工程课程专业基础知识,尤其是专业英语的学习兴趣提高了,同时也增强了学生对专业的信心和热爱,这对我校为少数民族地区和少数民族培养高质量的符合国家发展需要的创新型才具有重要的意义。

参考文献:

[1] 金黎明,权春善,刘宝全,李春斌.《酶工程》课程教学改革探索.微生物学通报,2012,39(1):121-124.

[2] 金黎明,权春善,刘宝全,等.浅谈民族高校《酶工程》的教学方法.中国科教创新导刊,2011,29:136.

[3] 金黎明,权春善,赵晶,等.语码转换在现代生物技术双语教学中的应用.中国科教创新导刊,2011,31:180.

基金项目:大连民族大学2016年度教改课题

作者简介:金黎明,女,黑龙江牡丹江人,博士,副教授,研究方向:生物工程。

推荐访问: 双语 转换 工程 教学中